前言(文庫版前言)
我從小就很喜歡童話。ARS 所出版的《日本兒童文庫》,收錄了各式各樣的童話集,著實讓我看得入迷。由於當時的書不多,而這些故事總是令我一讀再讀,讀到都能倒背如流了。如今想來,童話在我的人格塑造上可說有極大的影響。
我傾心於歐洲童話,期待這一生能有一次機會,親眼見到那如故事中所描述的、有王子與公主登場的城堡,但卻也深知這般期待不大可能實現。然而,人生變化難以捉摸,一九六二年,我前往瑞士的榮格學院(C.G. Jung-Institut)留學,因此得以見到成為童話舞台的城堡及森林。
不僅如此,榮格學院當時正盛行童話相關的研究,甚至有幸聽到榮格愛徒,瑪麗-路薏絲.馮.法蘭茲(Marie-Louise von Franz)講課。
瑪麗- 路薏絲.馮.法蘭茲所開的課,在榮格學院相當受歡迎,我也深陷其中。閱讀童話,雖然教人感受到一股不可思議的魅力,卻很難說明它究竟好在哪裡。透過她的解析,童話的意義猶如快刀斬亂麻般令人茅塞頓開、豁然開朗,切身體會到人心的奧妙與深度。
憑著對童話的熱愛,我獲得了瑪麗- 路薏絲.馮.法蘭茲的肯定,取得好成績,也盡己所能地反覆閱讀日本童話,使思考更具深度。我於一九六五年自瑞士學成歸國,在童話研究上,尤其在心理學的領域裡,卻容易被視為怪人,很難不受注目。因此,我只能將所學的一點一滴地融入授課中,靜觀其變,等待時機成熟。
就在我開始認為,該方面的研究意外獲得充分理解之際,接到了來自福音館書店的委託,希望我在雜誌《兒童館》上連載有關童話的心理學解析。於是,我從一九七五年五月起,執筆撰寫了整整一年分的連載,本書便是集結連載文章而成的。
我抱持著能有更多人得以理解榮格派對於童話之想法的期望來撰寫,所以選用了眾所皆知、情節易懂的格林童話作為主要的文本素材。在此,由衷感謝矢川澄子小姐特地為我挑選出的童話重新翻譯。
我的解析多半是出自瑪麗- 路薏絲.馮.法蘭茲的論點,將這般「現學現賣」的東西出書成冊,自己也覺得怪不好意思的。話雖如此,當我在最近出刊的《飛行教室》第四十八期(一九九三年十一月發行)中,看到受人尊敬的童話研究大家──小澤俊夫針對本書所寫的評語:「馮.法蘭茲的理論,經由河合如同山姥食麻拉錦般的詳細解說,非常具有刺激性。」總算鬆了一口氣。或許是因為我試著加入了與日本童話的比較,所以稍微脫離了「現學現賣」的範疇吧。
童話的研究後來逐漸盛行,如今在書店架上已經可看見不少童話相關的書籍。本書自發行以來,廣受讀者支持,現在將更進一步以文庫本的形式出刊,讓更多人有機會閱讀。我認為,這是非常合時宜的作法,欣然同意出版。
再者,當今的時代,對於起自家庭關係,終至自己人生的想法及接納方式,都有極大的障礙。本書透過童話來思考人的生存方式,並在某程度上,依序顯示了自我實現(self-actualization)的過程;因此,在跳脫童話來思考自己人生這方面也極具意義。
最後,特此感謝同意文庫版出版的福音館書店。
?
一九九四年一月 河合隼雄