台灣版序
本書能獲得許多台灣的讀者青睞,真的很光榮,同時覺得很愉快。遺憾的是,從我出生以來一步也未曾踏上台灣的大地,然而連我自己也覺得不可思議,竟然對台灣有種親近感。
其中一個理由是,與其說是日本職業棒球,吾寧可以說是世界職業棒球的英雄王貞治先生的存在吧。事實上,在王先生的孩提時代,我們住在同一町內,感情很好,還一起玩相撲遊戲。由於年齡有十歲的差距,以日本流的說法,我是個孩子王,所以對於仍是三、四歲的王先生,不如說是因疼愛他而玩在一起,或許這樣的說法比較正確也說不定。總之,兩人感情很好,一同玩相撲,在原野上弄得渾身都是泥巴。
而後一九四五年三月十日,東京遭受大空襲,我和王先生同樣經歷了住家遭焚燬,為烈火濃煙所逐的、九死一生的危險狀況。那天早上,我站在滿目蒼涼的焦土上,遇到了王先生的母親,確認他的安然無恙,此情此景,至今仍歷歷在目。由於有這樣的事情,所以對於台灣人自然感到一股親近之感吧。
本書透過容易明白的故事,嘗試說明燒得不剩一草一木而投降的日本,如何重生,如何開闢復興之路,然後獲致成功的經過。本書當然也根據了我本身在十五歲那時面對國家敗亡之日的體驗,所以它並非小說,而是實錄。然而,撰寫現代史是非常困難的事,至於寫得有多成功,並不知道,而且就算達到了若干目的,也是微不足道的吧。
因此,本書能讓台灣的讀者讀得多愉快,又能夠被理解多少,並沒有太大的自信。而且即使了解了其他國家如何克服苦難的歷史,也沒什麼意義吧。不過,如果站在廣大的人類立場上,知道某個民族如何能讓遭到徹底破壞的國土復活起來,或許對於思考自己國家的未來會有點幫助也說不定。因為活在地球上的我們,絕非外星人,而是同樣地思考,同樣地感到煩惱、愉快的人。或許本書在某些地方也是有用的,這是身為作者所希望的。
二○一一年五月 半藤一利