前言
本書是寫給不擅長英文,學習或工作卻需時常閱讀英文學術論文,或用英文書寫相關文章,以及需用英文發表研究成果的人們。本書讀者預設為
●成為大學生後,需時常閱讀、書寫英文文章,或以英文發表研究的大學生。
●進入研究所後,需閱讀及書寫英文論文,並於國際學會發表研究成果的研究生。
●進入社會後,需時常為公司蒐集國外資訊、處理來自國外的電子郵件、需時常出國洽公,並以英語談生意的商務人士。
書中則一位剛進入研究所就讀,不擅英文讀寫而相當困擾的女研究生為主角,描寫她接受學長姊的指導,努力克服英文障礙的過程。
我本身在以理工學系為主的國立大學中指導學生們的研究。研究室裡有許多擅長理工科目,英文能力卻跟不太上的學生。一個TOEIC 400分的學生,日常對話或許還能應付。但進了研究所,就必須閱讀許多以英文寫成的論文。就算翻字典一個個生字,好不容易終於看完了許多英文論文,要發表研究成果時,又要再花許多心力才寫得出英文論文。另外,若參加國外的學會,也有可能需以英文發表研究成果。不擅長英文的學生會花許多心力在這些事上,而我則以自己指導周遭學生的經驗寫成本書。學生們常見的障礙有以下五點。
1. 不了解單字的意思而一直查字典,花了許多時間在查單字上。
2. 就算明白單字的意思,若不了解句型結構,也不曉得句子的意思。
3. 將結構複雜的日文翻譯成英文相當耗費心力。
4. 用機器翻譯卻翻得很失敗。
5. 無法從零開始寫出一篇長篇英文論文,就算勉強寫出來也讓人看不懂。
能不能幫助他們克服這些困難呢?至少能減輕一點他們的負擔也好。我抱著這樣的想法寫下了這本書。如果只念了學校的英文教科書,就要上台用英文報告似乎太強人所難。不過若是學會怎麼寫英文文章,那麼不僅是單純的問答,就算是上台報告應該都能輕鬆完成。
英文的教學書籍一般都是由英文教育專家執筆。而本書的作者雖然從東京外語大學畢業,現在卻是百分之百的理工領域研究者,還負責學生的教育研究指導工作。或許在英文教育專家的眼中看來,這本由學經歷血統不純的作者寫出來的書,講的都是一些投機取巧的方法。不過,如果有一個能理解英文不好的人在想什麼的作者,能寫出一本這樣的書流傳於世,不也是好事一件嗎?我便抱著這樣的想法寫下本書。要是能讓原本不擅長英文的讀者在讀過本書後,興起一股「要不要試試看這些方法呢?」的想法的話,我就覺得值得了。由於作者的母語並不是英語,故書中內容有請一位自幼年到出社會都在英語環境下受教育的海外歸國人士,同時也是一位創業家的平原由美小姐再確認。我與平原小姐曾在TV節目中合作,並以此為契機成為了好友。這次則是麻煩她在本書寫作目的的框架下,協助內容的確認。
最後,請讓我向負責漫畫的深森秋以及TREND-PRO的各位致上最深的謝意。盯著一堆文字,感覺很容易讓人不耐煩的校正,在精美的漫畫完成後,也成了相當有趣的工作。2011時就開始有寫這本書的計畫,不過在那之後又因為各種原因拖延,最後終於能順利出版。Ohmsha公司編輯部的各位在這段期間內仍沒有放棄本書,持續推進計畫時程,非常感謝各位的幫助。此外,本書所用的英文例子、報告使用的資料等,取自我的研究室當時的研究生或共同研究者與我共同發表的論文,這些論文列在本書的參考文獻。誠心感謝他們爽快地答應讓我把這些論文用於本書中。
2016年10月?? ?本真樹