序
其實一直覺得自己沒什麼資格出韓語教學書哈哈哈,因為跟所有正在看這本書的你一樣:我就是一個正港的台灣人。
若要說我跟一般學韓文的人的不一樣,大概就是在韓國當交換學生時修語言學課看了很多難看的磚頭書,以及因為帶過幾千個學生,所以了解學生們易學的單字文法是哪些,總是搞不懂的又會是哪些。
感謝這樣的一樣與不一樣,讓我能寫出這本書。
我完全能理解大家看到韓文字覺得很難,永遠搞不清楚收尾音在幹嘛,敬語、數字分好多種,就算會唸,書寫時還是很困惑現在到底要寫?還是?。你在韓語學習的路上經歷過的困難與挫敗,我全都經歷過,而且可能比你更慘。
我大學時幾乎每學期都是班上倒數(雖然不太知道是因為太常翹課還是因為沒唸書XD),花兩個月才記起字母,第五個月才好不容易比較唸得出來。畢業開始教課後,為了避免學生跟我一樣,我想了一些有點白癡好笑,但是有用的方法,讓大家能在五小時內快速記住,這些「大家」除了一般的上班族,還包含了國小小朋友、四五十歲的媽媽、甚至好幾位六七十歲的爺爺!
後來教課累積了一些學生,每次學生從韓國玩回來,我都很興奮地問他們說:「怎麼樣!有沒有發揮一下你的韓文實力!」大部分的學生都會回:「菜單都看不懂!」、「我聽的懂那些韓國人在講什麼,但是我說不出來。」這些學生都學一段時間了,韓文並不差,只是他們沒有特地去學在旅遊時會遇到的單字跟句子。
於是我編寫了一系列講義,讓第一課不再是「你叫什麼名字?」,而是「不好意思,可以給我水嗎?」,第二課不再是「你是什麼國家的人?」,而是教「這道菜會辣嗎?」,印象很深有位只學兩個月的媽媽學生,去完韓國回來,覺得自己韓文超好超敢講!買東西、問路都難不倒。我永遠記得我問她:「怎麼樣!那妳有用到我們上課教的東西嗎?」學生滿足開心得意(?)的笑容。
我將講義整理、加強,得到了好多善良與專業的人、和全宇宙的幫助才寫出了這本書,這也許不是一本最屌、最充實、最嚴謹的韓語學習書,但絕對是唯一一本:
能讓你紮實地學到正規文法的同時,在韓國旅遊時韓文好到能夠嚇爆你朋友的書!
?
Saleisha