{itemname}
{itemname}
香港二樓書店 > 今日好書推介
日本人也不知道的日本語3:敬語、人物對話、書信書寫、文化歷史……學會連日本人都會對你說「讚」的正確日語
定價87.00元
8
折優惠:
HK$69.6
●二樓推薦
●文學小說
●商業理財
●藝術設計
●人文史地
●社會科學
●自然科普
●心理勵志
●醫療保健
●飲 食
●生活風格
●旅 遊
●宗教命理
●親子教養
●少年讀物
●輕 小 說
●漫 畫
●語言學習
●考試用書
●電腦資訊
●專業書籍
?靘處細雪飄落
沒有庫存
訂購需時10-14天
9789864452613
葉含氤
釀出版
2018年8月13日
90.00 元
HK$ 76.5
詳
細
資
料
ISBN:9789864452613
叢書系列:
釀文學
規格:平裝 / 212頁 / 14.8 x 21 cm / 普通級
釀文學
分
類
文學小說
>
華文創作
>
散文
同
類
書
推
薦
遇見有時(簡體書)
我和一枝筆在路上 3
茶館與短篇作品集
野火集(傳奇經典版)
重回舊地
內
容
簡
介
卷一? 路過的風景
寫的大多是京都。寫寺院、寫街道、寫漫天撲簌的雪、寫藏在眼底的風。寫廣大天地裡給人的那一束綺媚與清寂。
卷二? 那些人、那些事
紀錄曾經逢遇的人與事,有親情,有友情,也有愛情。時間如藥,淬鍊了不美好,甚至是悲傷的經過。而文字如磬,讓那些生命中不想遺忘的人情往事,持續在歲月裡悠悠迴盪。
川瀨巴水式的散文風格,24幅京都風景躍然紙上。
永觀堂、龍安寺、清水寺、白川、大原……
這靜謐又綺媚的城市,透著莫名吸引人的暗香。
「她的文字就像她人,安靜,幾近無聲,卻有種喜悅,素樸,像日本的和紙,內容總是比你一眼掃過去時含納的更多。
她的用字雅而僻。有些字我甚至念不出來。但是看著字形,能體會這樣的選字帶來的意境。覺得含氤或許不是在『寫』字,而是在『畫』字。」──袁瓊瓊(作家、編劇)
本書特色?
? ?
”名作家�編劇袁瓊瓊老師專文推薦!
”以雅而僻的文字「畫」出24個靜謐、簡意京都,及27篇從人生淬鍊而出的所思所想。
名人推薦?? ?
「她的用字雅而僻。有些字我甚至念不出來。但是看著字形,能體會這樣的選字帶來的意境。覺得含氤或許不是在『寫』字,而是在『畫』字。」──袁瓊瓊(名作家、編劇)
目
錄
【推薦序】素心相照�袁瓊瓊
一、路過的風景
釋迦堂聽經
龍安寺之牆
?靘處細雪飄落
鳳凰堂裡見鳳凰
尋東山曉月
高桐院聽風濤
恰如一串瓔珞偈頌
京都雪落
京都行散
行過古寺雪地
白川之香
大原之雪
二月尋梅
法隆寺的銀杏
阿闍梨餅
風雅
說京都咖啡店|INODA COFFEE
鴨川食堂
豐田愛山堂
小雪
京都短箋
◎詩仙堂
◎寂光
◎鞍馬
◎寶泉院
◎法隆寺
◎香鋪
◎茶寮都路里
◎二軒茶屋聽閒話
◎聽經
差旅一瞥
◎灰與紅──北京
◎過場──上海徐匯區
瀋陽冷嗎?
初遇鴨梨
二、那些人、那些事
山居歲月
笛
雷
荷
今生緣
芒果
甜
時光阡陌
渡口
饅頭夾紅糖
那夜,我尋找著
故人
一段緣分
一縷香
歲月駸駸
月桃粽
糖栗子
我曾做過這樣的夢
◎之一
◎之二
日常速寫
◎薄荷莓果蘇打
◎書衣
◎矇著眼睛飲茶
◎說麵
◎乘車趣
◎逛書店
◎等人
◎流蘇
◎海的顏色
◎蚵仔煎
賈雨村言
機場驚魂記
茶道課
生日快樂
白蓮
失約
銀鐲
等待
?
序
推薦序
素心相照
袁瓊瓊(作家�編劇)
含氤有種深刻的氣質。剛認識時,我以為她的名字是筆名,她說不是。這是少見的人與名相襯並且合一的例子。或許是父母親在她初生時便已確認了這個孩子的本質,也或許只是許了願,而這孩子便如其所願,成為了含氤。
含氤具備的不單是某種深澈的安靜,那安靜且無雜質。她是我認識的人裡最愛笑的。自然,是「含氤」的笑,似乎包含著內在喜悅,而不僅止於表現善意。我原本不知道她寫文章,直到看見她的文字刊在報章上。那時認識她已有兩年。看了文字,就覺得:果然是含氤啊。她的文字就像她人,安靜,幾近無聲,卻有種喜悅,素樸,像日本的和紙,內容總是比你一眼掃過去時含納的更多。
這樣的性格,似乎不是現實環境可以養成的。而像超越了生命的,來自更早更深遠的源頭。看含氤的這第一本書,尤其是第一部份的旅遊小記。我想沒有人能忽略她處理文字的方式。這部分多數寫的是她在日本的旅行。文字短而小,以白描手法寫一段景色,像是一幅工整的,淡粉彩繪出的畫。並不企圖說什麼,但畫面如此雅淨優美,獨獨因為那種氛圍,讓人願意停留。
她的用字雅而僻。有些字我甚至念不出來。但是看著字形,能體會這樣的選字帶來的意境。覺得含氤或許不是在「寫」字,而是在「畫」字。例如形容天冷,她用「冱沷沁骨」,就像寒氣撲天蓋地而來,包圍住身體。又形容落雪是「溶溶脈脈」。簡直可以看見雪片翻飛,在視線中逐漸模糊的景象。山間遠望朱椽青瓦的佛塔,她的感受是「幽深窈冥」,那「窈」與「冥」讓我同時看見了佛塔的形,又看見了佛塔的「象」。作為書名的「?靘處細雪飄落」,只看字形,都像一幅日本畫,正是我喜歡的川瀨巴水(Kawase Hasui)。
我不知道含氤喜不喜歡俳句。但是她的文字很有俳句的邃遠和不盡之意。如:
「那日,天色?靘,閑庭晏然,有雪無聲飄落。」〈?靘處細雪飄落〉
「聽見飛雪來前,天地風雲發出的轟轟聲響。聽見那風動雲湧的十秒,我的等待。」〈京都短箋-鞍馬〉
形容她的寺院偶遇:「近午時,見一僧人從岔路而來悄步走過,形影孑然,衣衫袖袂拂盪飄動,手提一只扁平木盒從寺院那端踏著那條雪路往山門門房處,想是送飯僧。那僧人提木盒的翩然身影,讓人有光陰寂靜之喜。
我跟在其後,走過他的走過。這寺院已走過四百年。
山間氣象時晴時晦,才想著無風,風就來了……」〈行過古寺雪地〉
含氤為文,像她喜歡的「白川之香」,不揚厲,而自然曖曖含光。她的遊記寫了日本和中國,在日本寫景,在中國寫人情。很明顯,適合她的是日本。我看她寫中國旅遊,奇妙的有種格格不入,她好像充滿善意的外星人,但是根底上與她前去的土地沒有共同語言。幾乎每一篇都有微妙的憾意。這可能是我們這一代人最大的悲哀,與自己的血脈源頭早已失去連結,無論如何的孺慕嚮往,事實上已是路人。
從書裡看,含氤祖籍應該在中國,她為祖父寫了〈渡口〉一文。當年二十出頭的祖父去廈門訪友,離去時,友人留宿,祖父婉拒。這一推卻,便是千里睽隔,生死兩茫茫。
離開了故鄉的祖父,是陪伴含氤童年的人。從含氤的描寫中,感覺那是個安靜的,內蘊的男人。寫到祖父和在台灣的生活,含氤的文風丕變,不再如同寫日本遊記時的雅緻。或許是因為人生不可能在距離外書寫。寫到真正的切身事務時,難以事不關己。這部分的書寫有溫度,有厚度,有依依不捨。如果書的前半本是作者的素描或畫像,人在雲裡霧裡;後半部分就是面對面的「生活照」了,真正的,那個實打實的葉含氤在這裡。
雖只是簡淨的絮絮言說,我看的十分震動。看到了作者的心事。真實誠懇的書寫,一定有非凡的力道。這也可以反過來推論,如果感受到文字間的力道,那必然是作者在文字裡放進了虔敬心意。
含氤書裡有一篇〈風雅〉,講了千利休和織田信長的故事:
「千利休向織田信長獻寶:利休將木盒放在近窗的廊邊,掀開蓋子,在盒中倒進一瓢清水。
不消一會兒,織田信長與眾人們看見木匣中,慢慢地浮現皎潔白影,蕩蕩漾漾在水裡浮汆著。
那是天上的明月。」
下面,含氤寫:「利休安靜地等待著織田信長的反應。」
就此戛然而止。
這個故事,我覺得拿來形容作者與讀者的關係,不能更貼切了。所有寫作者都是獻出水中明月的利休,而織田信長能否相知,不是他能夠決定的,能做的,唯有「安靜的等待」。而素心在此,看得到的人就看到了。
每一本書,面對讀者,其實都是交心的過程。我們透過文字,去認識寫出文字的那個人,素心相照。能看到的人,就看到了。
我慶幸我是那個看到的人。
?
書
評
其 他 著 作
1.
邃古的寧靜