《法式教養口頭禪》是一位日本媽媽移居法國生活的觀察筆記,擁有居家保母與異國婚姻育兒的經驗,讓作者有機會像人類學家般深入「蹲點」,而這些日常生活裡不加思索脫口而出的口頭禪,絕對是文化傳承的最佳證明。如同C’est la vie(本書第75句口頭禪)這句在各國廣為流傳的經典名言,書中收錄的其他金句能讓我們窺見法國人的價值觀,其他用紅酒、煎蛋、洋蔥比擬的句子更是生動有趣、別具一番風味。
但本書裡,很多句話都是我在長大的過程中聽過的,也是我現在以媽媽的身分常常會使用的。有接觸一點法國文化與語言的人都知道C’est la vie這句話吧?孩子很小的時候就可以學習這個概念,然後當爸媽說:「最近你的在校成績好像不怎麼好啊!」孩子可以很帥氣的甩頭回覆:「哼,C’est la vie!(這就是人生!)」不確定是不是好事……。這句話,也是我在臺灣跟陌生人聊天時──除了打招呼的Bonjour之外──最常聽到的法文。
第6句「C’est a moi(那是我的喔)」,我女兒很早就知道了,有弟弟之後,她也很常說,為的是讓他了解,有一些東西不是他的。而我是愛畫畫的人,家裡有一些比較貴的筆,我也會跟孩子說:「那是我的,你的在那裡。」不讓孩子觸碰。而第7句「C’est ma part(那是我的份喔)」,讓我想到我們吃甜點的時候,每個人都有一份,但孩子常常想要多吃一點,這時候,很難不讓他吧?哈哈!所以這句雖然會說,但也常常讓步。
鼓勵孩子一直是很重要的事情,要讓他們知道失敗不是世界末日,而且大家都會有失敗的時候,失敗不代表之後不會成功!所以鼓勵的話總是很常用到。至於第52句「Je t’apprecie」,作者認為是「你好棒」,但更仔細一點解釋,「我覺得你人很好�我喜歡你」才是更確切的意思;那要怎麼說「你好棒」呢?我們會說「Bravo」、「Tu es genial」、或「Tu as tres bien fai」。