第一部份要介紹的是幾個最常用的「介系詞」(prepositions)。介系詞看似簡單,但你是否常遇到在講一個英文句子時,一時不知該用哪個介系詞的情況呢?例如:「門的鑰匙」是the key of the door 還是the key to the door 呢?在此介系詞要用to,因為鑰匙是打開門的工具,並非附屬於門的一部分。
許多片語動詞常會有多個不同的意思,比如pick up 指「拿起;撿起」,另外還有「接、載(乘客)」、「順便買」、「(偶然)學會」等意思。要能與老外溝通,依上下文去活用、理解片語便是不可或缺的一環。
而許多片語動詞中的每個字看起來都不難,但湊在一起時卻常讓非母語人士聽得「霧煞煞」。若搞不清楚的話,便可能在與老外溝通時雞同鴨講。比如sleep on it 字面指「睡在上面」,但引申指帶著這件事入睡、多一點時間考慮後再做決定。因此Let me sleep on it. 這句話便帶有「讓我考慮一下再做決定」的意思。