立足於現代,又不侷限於現代,於現代詩主流中建立起自己「獨立的詩歌人格」。
◎繼前一本《流雲集DriftingClouds》之後,作者今生「第二部代表作」。
◎中英雙語對照。106首原創中文詩+106首英譯詩=世界集。
◎不搭時代順風車,「聽從自己內在的召喚」,一步步建立起自己的「獨立的詩歌人格」。
我在寫的時候,如果像是在寫遺言,是那麼凝重或者說是厚實,我就知道那是自己最想說的,也是最值得留給世界的作品了!
《世界集 Worlds》就是這樣的一本書,是留給世界我想說的一些話,也涵蓋了個人大半輩子的詩(思)想精華……
當「詩主流」構成了一局「亂世」也產生了諸多「偏頗」現象,
這些「亂象」仍將持續發揮其「機械力」而鋪天蓋地的影響著,直到後世又後世,
此時,需要一股更強大的力量包括「變異」的事實來抗衡牠,
「拉開最大的距離」是必要的,尤其是,以「永恆之心」和「歷史之眼」來進行審視,我們需要更多耐心來「聽從自己內在的召喚」,來期待「超越」的作品,
「偉大」的「鉅著」,都是從「大孤獨」之中誕生。
當「時間」愈久,此部詩集的價值就會愈鮮明起來——白家華的詩歌。
我不奢望你的天空總是晴朗的,只希望我自己有能力去飛越陸地或海洋!在我必須出發的時刻,儘管在途中,烏雲密佈,大雨滂沱,讓我依然不畏縮吧!
Not do I expect your sky to be always clear,but hope I have the ability to fly over the land or the sea! Despite the dark clouds and the heavy rain on the way, let me not flinch when I have to set out!
?