{itemname}
{itemname}
香港二樓書店 > 今日好書推介
好吃(NO.5+6)套書(共二冊)
定價99.00元
8
折優惠:
HK$79.2
●二樓推薦
●文學小說
●商業理財
●藝術設計
●人文史地
●社會科學
●自然科普
●心理勵志
●醫療保健
●飲 食
●生活風格
●旅 遊
●宗教命理
●親子教養
●少年讀物
●輕 小 說
●漫 畫
●語言學習
●考試用書
●電腦資訊
●專業書籍
少將滋幹之母
沒有庫存
訂購需時10-14天
9789575227876
林水福
聯合文學
2008年10月20日
97.00 元
HK$ 82.45
詳
細
資
料
* 叢書系列:聯合譯叢
* 規格:平裝 / 192頁 / 25k / 普級 / 單色印刷 / 初版
* 出版地:台灣
聯合譯叢
分
類
文學小說
>
翻譯文學
>
日本文學
同
類
書
推
薦
春光。已逝 (附印刷簽名)
小說 地球萬花筒
小鳥:《博士熱愛的算式》作者小川洋子獲獎暖心小說
山之音:川端康成夜聽山音與孤獨的戰後顛峰之作【精裝典藏版】
千羽鶴:撫摸那些既冷又暖的愛慾、名器與生死,川端康成揉合悖德與慾望的極致名作【精裝典藏版】
內
容
簡
介
有學者認為,本作品是谷崎自《吉野葛》以來運用古典主義式的物語手法,達圓熟極致之境界……而此書撰寫時,谷崎應該「自然」受到《源氏物語》為始的日本古典文學的影響。評論家龜井勝一郎認為《少將滋幹之母》是谷崎文學所有要素之綜合,最高之結晶。── 摘自,林水福〈導讀:運用平安朝物語手法的小說〉
又一則平安時代的瑰麗傳奇。日本文學大師谷崎潤一郎傾其三十年修訂迻譯《源氏物語》的功力,再現浪漫旖旎物語。
少將滋幹之母在原氏為當時美名遠播的佳人,因家道中落,嫁給年長五十歲的國經。老人對貌美少妻疼愛有加,但寂寞青春依舊難以填補,於是夫人韻事不斷,終致發生左大臣時平公然在國經家宴上搶奪愛妻的醜聞。作者於書中不斷援引其他著作的片言隻語,以佐證故事的真實性,而不時浮現的個人觀點,也替故事帶來虛實、古今交疊的錯置感。令讀者猶如閱讀紀實、傳說,或者趣聞,霎時味蕾翕動,五味雜陳。
作者簡介
谷崎潤一郎
明治十九年生於東京日本橋(1886~1965)。東京帝大國文科肄業。明治四十三年與小山內薰等創刊第二次《新思潮》,發表〈刺青〉、〈麒麟〉等,受永井荷風激賞,確立文壇地位。最初喜歡西歐風格,關東大震災後遷移到關西定居,文風逐漸轉向純日本風格。以《痴人之愛》、《卍》、《春琴抄》、《細雪》、《少將滋幹之母》、《鍵》等展開富麗的官能美與陰翳的古典美世界,經常走在文壇的最高峰。晚年致力於《源氏物語》的現代語翻譯。
《細雪》獲每日出版文化賞及朝日文化賞,《瘋癲老人日記》獲每日藝術大賞。一九四九年並獲頒文化勛章。一九六四年被選為第一位獲得全美藝術院榮譽會員的日本作家。
譯者簡介
林水福
日本國立東北大學文學博士。現任興國管理學院講座教授、台灣文學協會理事長、臺灣石川啄木學會會長。曾任國立高雄第一科技大學外語學院院長暨副校長、輔仁大學外語學院院長暨日文系主任及所長、日本國立東北大學客座研究員、梅光女學院大學副教授、中國青年寫作協會理事長、中華民國日語教育學會理事長。著有《源氏物語的女性》、《日本文學導遊》、《讚歧典侍日記之研究》(日文)、《他山之石》、《日本現代文學掃描》、《中外文學交流》(合著)、《源氏物語是什麼》(合著);譯有谷崎潤一郎的《鍵》、《卍》、《痴人之愛》,遠藤周作的《深河》、《醜聞》、《武士》、《沉默》、《海與毒藥──遠藤周作中短篇小說集》、《我.拋棄了的.女人》,井上靖的《蒼狼》,及十原登《飛翔的麒麟》(上、下)、《家族寫真》、新渡戶稻造《武士道》等書;評論、散文、專欄散見各大報刊、雜誌。
目
錄
◆(導讀)運用平安朝物語手法的小說 林水福
◆少將滋幹之母
序
導讀
運用平安朝物語手法的小說 林水福
少將滋幹,何許人也?
少將係日本平安朝官名,屬近衛府,近衛府唐朝稱羽林軍,長官為大將,左右大將通常由大臣或大納言之上位者兼任。中少將為次官,人數迭有增長,最後左右中少將各四人,共十六人,原則上皆由攝政關白、大臣之後,即一般所稱權貴之子弟擔任。
近衛府管轄地區有紫宸殿、清涼殿等皇宮的中心部分。
以目前台灣而言,相當於總統府侍衛隊。
少將滋幹係藤原國經(八二七年生?九○八年歿?關白基經,清和天皇之后高子之兄,位至大納言、正三位)與在原棟梁之女所生之子。時國經七十幾,妻棟梁之女二十初頭,相差約五十歲。
這部《少將滋幹之母》是昭和廿四年(一九四九)十一月中旬至廿五年二月上旬於《每日新聞》連載小說。
就結構而言可分為兩大部分,從「其一」到「其七」係前半,從「其八」到「其十一」為後半。前半以種種古典文學為基本資料,加以「適當的排列組合」,以帶有考證味道的隨筆式語調「訴說」物語。後半小說中雖明言依據遒古閣文庫藏手抄本《滋幹日記》敷衍而成;其實,根本沒有《滋幹日記》,完全是谷崎潤一郎杜撰的。作者以緩急輕重自由自在的「口吻」「訴說」國經修鍊不淨觀與滋幹深深戀母之情,且穿插軼聞趣談,大大提升作品的可讀性。
有學者認為本作品是谷崎自《吉野葛》以來運用古典主義式的物語手法,達圓熟極致之境界。
小說中引用的古典文學資料計有《源氏物語》、《平中日記》、《大和物語》、《宇治拾遺物語》、《世繼物語》、《十訓抄》、《大鏡》、《閑居之友》、《古今集》、《後撰集》。芥川龍之介曾言:「小說家之中除森鷗外先生如谷崎潤一郎君通日本古典者恐無一人」,芥川本身亦有多數作品取材自古典文學之《今昔物語集》等,對谷崎的上述讚詞,應為衷心之言,且名實相符。
昭和十三年(一九三八)時谷崎五十二歲,其《源氏物語》現代語譯完稿,翌年《潤一郎譯源氏物語》(全二十六卷)由中央公論社發行。昭和二十六年(一九五一)《潤一郎新譯源氏物語》由同一出版社發行;同時,這一年開始進行《新譯源氏物語》的改稿。
自此可知,《少將滋幹之母》撰寫時,谷崎應該「自然」受到《源氏物語》為始的日本古典文學的影響。
例證之一,女主角帥之大納言國經的正室是「稀世美女」,被當時的權力者左大臣藤原時平(國經之侄子)「強取豪奪」,然而,對這位「稀世美女」物語裡並無直接描寫完整,「出現」讀者眼前的是國經把她交給時平時的場面:
國經的手一伸入簾子裡面,簾子正中央就凸出來,露出紫色、紅梅、淡紅等各種顏色重疊的袖口,夜晚格外醒目。那是國經太太穿的衣裳的一部分。像那樣子從縫隙露出一點點,有如萬花筒中耀眼絢燦的色彩,像波浪湧出,又像大朵的罌粟花或牡丹花搖曳而出。接著,有如拿著跟人一般大小的花朵,慢慢露出上半身,被國經抓住袖子動不了,似乎拒絕出來。
國經的太太,這位稀世美女,究竟是長相如何,物語裡僅以「如大朵的花」形容。美女的容貌委由讀者想像。
其實,這種描述手法正是平安朝物語慣用技法。以現代人而言,或許覺得過於抽象,無具體感。然而,如果我們回到平安朝時代(八~十二世紀),男女相會,往往隔著「几帳」或屏風之類,即使有了肌膚之親,昏暗燈光下,不見得能看清楚長相。
例證之二,左大臣家的女房侍從之君,平中對她早已「垂涎三尺」。某個梅雨之夜,在門外等待久久之後,終於有機會進入室內,向女方躺著的地方膝行靠近。
他早已準備好的幾句應景台詞,今晚由於太突然了,剎那之間竟然想不起適當的句子,不自覺地發抖,好不容易才說出這麼一句,之後,只有連連嘆息。他一個勁用兩手從頭髮上按住女的臉,想把她的臉轉向自己,準備仔細端詳美麗的眼睛和鼻子,然而儘管臉和臉靠得那麼近,二人之間依然存在著濃濃的闇黑,什麼也看不清楚。像這樣子仔細注視著過了一會兒,感覺可以看到像幻影一樣白白的東西。在這之間,女的默默地任由平中擺布,一句話也沒說。
這裡侍從之君究竟如何長相,根本未觸及。如鳥居邦明教授所言,上述引文有如王朝物語的現代語譯。
這部小說從平中的滑稽譚展開序幕,歷經曲折之過程,最後朝向滋幹戀母而結束,評論家龜井勝一郎認為《少將滋幹之母》是谷崎文學所有要素之綜合,最高之結晶。
書
評
其 他 著 作
1.
夢浮橋
2.
武士道
3.
醜聞
4.
卍
5.
我.拋棄了的.女人
6.
鍵
7.
源氏物語的女性