庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
比利戰爭【完整新譯本】
  • 定價117.00元
  • 8 折優惠:HK$93.6
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
社會通詮

社會通詮

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789570523645
嚴復
台灣商務
2009年5月01日
83.00  元
HK$ 70.55
省下 $12.45
 
二樓書卷使用細則 二樓書卷使用細則






* 叢書系列:嚴復先生翻譯名著叢刊
* 規格:平裝 / 272頁 / 25k / 普級 / 單色印刷 / 初版
* 出版地:台灣


嚴復先生翻譯名著叢刊


社會科學 > 文化研究 > 民族學/風土民俗









  嚴復在按語中指出,圖騰是群體的標誌,旨在區分群體。並認為中國古代也有與澳洲原住民和印第安人相似的圖騰現象。運用圖騰解釋神話、古典記載及民俗民風,往往可獲得舉一反三之功。什麼叫圖騰?圖騰就是原始人迷信某種動物或自然物,同氏族有血緣關係,因而用來做本氏族的徽號或標誌。

  甄克思在這本書中,用歷史發展階段的觀點,把歷史描繪成從圖騰社會向宗法社會、再向軍國社會發展的過程。他認為,在軍國社會裡,個人是組成社會的基本細胞,人民是平等的;而在宗法社會中,社會細胞由家族構成,個人歸各自的宗族統轄,並受到祖法的約束,沒有自由。受到甄克思這種進化史觀的影響,嚴復認為當時的中國終於進入軍國社會階段,屬於七分宗法、三分軍國性質的國家。

本書特色

★嚴復翻譯經典重現!

★嚴復於1903年翻譯英國學者愛德華.甄克思的《社會通詮》一書時,首次把“totem”一詞譯成「圖騰」,從此成為中國學術界的通用譯名。

作者簡介

愛德華.甄克思(Edward Jenks,1861—1939)

  英國法學權威,曾任英國牛津大學法律學高級講師(reader)。

譯者簡介

嚴復(1854年 ~ 1921年)

  福建福州人,初名傳初,改名宗光,字又陵,後又名復,字幾道,晚號野老人,中國近代啟蒙思想家、翻譯家。

  嚴復系統地將西方的社會學、政治學、政治經濟學、哲學和自然科學介紹到中國,他陸續翻譯了《天演論》、《原富》、《群己權界論》、《群學肄言》、《社會通詮》、《法意》、《穆勒名學》、《名學淺說》等八部名著。他的譯著在當時影響巨大,是中國二十世紀最重要啟蒙譯著。嚴復的翻譯考究、嚴謹,每個譯稱都經深思熟慮,他提出的「信、達、雅」的翻譯標準對後世的翻譯工作產生深遠影響。




其 他 著 作
1. 法意(上)(下) 二冊
2. 法意 (精裝)
3. 原富(上)(下) 二冊
4. 原富(精裝)
5. 群學肄言
6. 穆勒名學
7. 群己權界論
8. 群己權界論 (精裝)
9. 社會通詮 (精裝)
10. 名學淺說
11. 名學淺說 (精裝)
12. 天演論- 達爾文鬥士 赫胥黎經典代表作 (平裝本)
13. 天演論
14. 社會通詮***特價***