庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
二樓書籍分類
 
吉檀迦利(中英對照)

吉檀迦利(中英對照)
9789866714962
徐翰林
海鴿
2009年8月05日
54.00  元
HK$ 45.9  






* 叢書系列:青春講義
* 規格:平裝 / 160頁 / 25k / 普級 / 單色印刷 / 初版
* 出版地:台灣


青春講義


文學小說 > 翻譯文學 > 美國文學















《吉檀迦利》——從幽暗孤寂到光明燦爛的過程,從混沌未明到豁然開朗之路徑!

  《吉檀迦利》在印度語中是「獻詩」的意思,它由103首詩歌組成。這部詩集發表於1910年,是泰戈爾詩集的代表作,對20世紀世界文壇產生深遠而廣泛的影響,已經被譯成40多種語言,在世界各國流傳。

  1912年,泰戈爾將《吉檀迦利》翻譯成英文;1913年,因為該詩集,泰戈爾獲得諾貝爾文學獎,因此成為東方文壇榮獲此獎的第一人!

  在印度這個民族中,神一直是他們的精神寄託,甚至生活中的某一個細節,都與神有關。在泰戈爾的筆下,神不是虛無飄渺的概念,而是存在於一切自然界之中。《吉檀迦利》以向眾神獻詩的形式,闡述泰戈爾的宗教思想和人生哲學,也描繪泰戈爾心目中嚮往的理想王國。這些外在和內在的形象,使《吉檀迦利》瀰漫著恬淡、靜謐、飄逸、肅穆的意境。

  《吉檀迦利》是泰戈爾詩歌創作的高峰,也是最能代表他的藝術風格的作品。在《吉檀迦利》中,泰戈爾將哲理與詩情熔於一爐,並且以簡潔的英文,描述崇高的意境,進而讓《吉檀迦利》進入西方文學的殿堂。泰戈爾曾經說︰ 「我一時興起,把《吉檀迦利》譯成英文,得到當時著名的英國文學家們的承認。他們認為,這是對他們的文學的偉大貢獻……」

  《吉檀迦利》是一部充滿神性光輝又樸素自然的傑作,就像葉慈(William Butler Yeats)所說,這是一部「具有高度文化價值的藝術作品,然而,又顯得極像是普通土壤中生長出來的植物,彷彿青草一般。」

這就是《吉檀迦利》——流諸筆端的澄淨天籟,絕美創作的極致淬湅!

本書特色

■ 因為它,泰戈爾成為東方獲得諾貝爾文學獎的第一人!

  《吉檀迦利》在印度語中是「獻詩」的意思,它由103首詩歌組成。這部詩集發表於1910年,是泰戈爾詩集的代表作,對20世紀世界文壇產生深遠而廣泛的影響,已經被譯成40多種語言,在世界各國流傳。

  1912年,泰戈爾將《吉檀迦利》翻譯成英文;1913年因為該詩集,泰戈爾獲得諾貝爾文學獎,因此成為東方文壇榮獲此獎的第一人!

■ 一流的經典名著,要有一流的譯者!

  本書由資深翻譯家徐翰林翻譯,是目前最佳的中譯本,文字流暢優美、清麗玲瓏,堪稱翻譯範例。譯者將泰戈爾潛藏在心中的感動與思想,用通順的語句譯出,具有獨特的美感與魅力。譯者力求呈現原著風貌,使讀者接受一場真正的文學洗禮。其譯筆優美,貼近原文,而且用詞符合一般人的用語。

■ 中英對照、版面精緻、詞藻精確、句型優美!

  ◎ 中英雙語對照,讓讀者可以站在兩種語言的高度,俯瞰泰戈爾的詩作。同時,讓讀者可以欣賞兩種語言的優美,進而激起讀者在文學上的同感,達到文化上的共鳴。

  ◎ 版面清爽,層次分明,增加閱讀舒適度,讓讀者毫不費力的進入泰戈爾的內心世界。

■ 吉檀迦利——流諸筆端的澄淨天籟,絕美創作的極致淬湅!

  《吉檀迦利》是泰戈爾詩歌創作的高峰,也是最能代表他的藝術風格的作品。在《吉檀迦利》中,泰戈爾將哲理與詩情熔於一爐,並且以簡潔的英文,描述崇高的意境,進而讓《吉檀迦利》進入西方文學的殿堂。泰戈爾曾經說︰ 「我一時興起,把《吉檀迦利》譯成英文,得到當時著名的英國文學家們的承認。他們認為,這是對他們的文學的偉大貢獻……」《吉檀迦利》是一部充滿神性光輝又樸素自然的傑作,就像葉慈(William Butler Yeats)所說,這是一部「具有高度文化價值的藝術作品,然而,又顯得極像是普通土壤中生長出來的植物,彷彿青草一般。」

■ 經典中的經典,值得你讀它一百遍!

  泰戈爾的詩作,很少有人可以與之相提並論。其作品博大精深,充滿仁愛的胸懷和獨特的魅力,贏得無數人的景仰。我們希望用一本書來解讀泰戈爾詩作中的內涵,讓讀者可以用閱讀一本書的時間,準確的體會與掌握泰戈爾的永恆智慧。

作者簡介

羅賓德拉納德.泰戈爾(Rabindranath Tagore,1861年5月7日?1941年8月7日)

  享譽世界的印度詩人、小說家、思想家,生於孟加拉一個富有哲學和文學修養的貴族家庭。泰戈爾8歲的時候,就開始寫詩,並且展露出非凡的天賦;15歲的時候,出版詩集《原野之花》,被稱為「孟加拉的雪萊」。1878年,泰戈爾赴英國留學,1880年回國以後,專門從事文學創作。在泰戈爾的創作生涯中,涉足詩歌、小說、戲劇等不同領域,都獲得不凡的成就。

  1910年,泰戈爾自譯的英文版《吉檀迦利》出版,轟動全世界。1913年,他因為該詩集,榮獲諾貝爾文學獎,從此躋身世界文壇,其作品被譯成多國文字,廣為流傳。

  泰戈爾一生中,總共寫了50幾部作品,其中最著名的有《飛鳥集》、《吉檀迦利》、《園丁集》、《新月集》、《採果集》……另外,他還創作12部長篇小說、100部短篇小說、20幾部劇本,以及大量的文學、哲學、政治論著,其作品博大精深,充滿仁愛的胸懷和獨特的魅力,贏得無數人的景仰。

  1941年8月7日,泰戈爾病逝。他的一生以火一般的熱情,為世人打開一扇扇通往靈魂的視窗,引領人們進入雋永不朽的哲思。不同的人生階段,可以品出不同的滋味;每字,每句,都值得細細咀嚼!

譯者簡介

徐翰林

  哲學博士,對文學、哲學有濃厚的興趣,曾經在報刊上發表大量的現代詩集和散文作品,現為自由的撰稿人以及專業的譯者。以文學打開心靈之窗,以哲學豐富人生向度,是作者的重要人生觀。

  作者從小就被文學、哲學深深的吸引,喜歡筆觸於字裡行間那種流暢的感覺,喜歡用真摯的情感,喚醒人們心靈深處的不捨與靈性。



前言

歌者
聖歌
蘆笛
純潔
放鬆片刻

真實
華美的裝束
愚蠢
有一個地方
拋棄
倦旅的家
未唱的歌
強硬的仁慈
為你歌唱
請柬
為愛等待
雨天
你的聲音
蓮花

孤獨的旅人
朋友
當時光已逝

睡眠
愛之燈
羅網
地牢
這是誰
囚徒
自由的愛
謊言
愛的腳鐐
自由的天國
賜予我力量
山窮水盡
只有你
赤貧之心
乾渴的心
我的情人
出航
永恆的印跡
影追逐光的地方
輕柔的腳步
久遠的日子
他的出現
旅途
簡單的頌歌
乞討
措手不及
威嚴的劍

一無所求
醒醒
合二為一
光明
歡樂
微風拂過
海濱
嬰兒誕生何處
彩色玩具
舊與新
姑娘的燈
我的上帝



生命的溪流
音樂
幻境
最為深奧的
感覺
黃昏
禮物
面對面
對你的愛
迷失的星星
永不忘記
浮雲
蹉跎歲月
無盡的歲月
珍珠項鏈
離愁
主人的殿堂
死神
永恆的邊緣
破廟裡的神
不再高聲喧嘩
死神叩門之時
死亡
最後的帷幕
辭別
離別
門檻
離別之語
無知
絕對的死亡
靜心
形象之海
歌曲
含笑而坐
膜拜




其 他 著 作
1. 園丁集(中英對照)
2. 泰戈爾的詩
3. 紀伯倫的詩
4. 泰戈爾的詩(中英對照)
5. 紀伯倫的詩(中英對照)