作者序
我想,大部分的日語學習者,都是在自己的國家開始學日語的。從「?、?、?、?、?…」的發音開始,接著學習「私?○○人??。」(我是某一國人)、「私?○○人???????。」(我不是某一國人);或者「???鉛筆??。」(這是鉛筆)、「???鉛筆???。」(那也是鉛筆嗎?)這樣的簡單文型。
一開始的時候,因為學習外語的新鮮感,可能可以很有興趣地學下去吧!不過,在繼續學習的過程中,「助詞」、「過去形」、「動詞變化」、「自動詞」、「他動詞」等文法要素就會陸續出現。是不是在不知不覺中,「學文法」就變成了學日語的主要作業了呢?即使想要開口說日語,腦海中也會塞滿了「動詞變化」、或是「該使用哪一個助詞才對呢」種種文法上的問題。即使好不容易絞盡腦汁想出來自己要說的話,也可能有錯誤,讓人充滿了挫折感……。大家是否都有這樣的經驗呢?或許,也就在不知不覺中,沖淡了學習日語的樂趣和新鮮感。
那麼,日本的小孩子在學習日語的過程中,是不是也同樣是一邊產生挫折感,一邊學習呢?當然不是。幾乎所有的日本人,說話的時候都不需要去想動詞變化的問題。為什麼呢?那是因為在日常生活中所使用的「聽•說•讀•寫」的詞彙,全部都包含情感和心情的要素在裡面,說話時的情緒是和語言一起運作的。大家在學日語的時候,例如,想寫出「昨天和朋友吃拉麵,非常好吃」這樣的句子時,你的腦海中是不是想著……
「因為是『昨日』,所以使用【過去形】;『友達』是一起做『食??』這個動作的人,所以使用助詞【?】;?形容詞『????』則要去掉【∼?】,再加上【???】…」
是不是就像這樣子,腦子裡塞滿了文法?如此一來,想說的話和當時的心情,就不是處在一致的狀態下。而日本人當然不是這樣子一邊思考文法,一邊說日語。一定是一邊想起昨天吃的拉麵,以及當時朋友的笑容,一邊順口說出「昨天和朋友吃拉麵,非常好吃」這樣的話。大家有「雖然是外語,但是外語中的『髒話』不知道為什麼,就是能夠馬上記住」這樣的感覺嗎?這是因為「髒話」帶有刺激性,會刺激你的心。心也隨著語言一起運作,所說的話和內心呈現一致,所以馬上就能記住
我認為如果置身在日本,藉由各種實際會話場面,心的感覺也隨著一起運作,就能學會豐富的日語表現方式。但是,許多學習者都是在日本以外的地方學習著日語。《大家學標準日本語:每日一句》全系列的五本書,書裡面一邊大量介紹那些在日本生活會碰到的實際會話場面,並提示日本人經常使用的「表現文型」,讓大家能夠透過「在日本生活的假想體驗」,一邊學習日語。
但是,也並非因此就忽略了文法。真正能夠說得一口流利日語的學習者,一定都徹底而紮實地學習文法。如果沒有文法能力,只是繼續學習日語,很快地日語能力就會陷入停滯且苦無進展。不論任何日語,一定都存在著「具有規則性的文法」,所以,本書對於實際經常使用的日語表現方式之中所存在的文法結構,也加以詳細解說。期待大家透過「具體的會話場面」,以及會話當下所使用的「驗證文法原則的日語表現」,都能學會在生活中能夠靈活運用的日本語。
作者 出口仁 敬上