自序
依照序號,作者已在 Facebook 的發表後,同步在紙本上出版了編號 00001 到 03000 共三千首詩。基本上 FB 上的序號和紙本上序號相同約有九成的比例。為使序號不至混亂,03000 後的序號,不再會出現紙本與 FB 不同之情況。與其依序號而做紙本蒐集,改為以類別做蒐集,序號的跳號也就成為必然。序號本身也代表著頁碼。
本集詩集較特別,是基於國際法哲學原理的需要將筆者約十二萬字之國際法哲學論述集中至本部詩集來做完整的呈現,使得國際法哲學能夠透過詩的解明和文章的鋪陳,給讀者一個較為完整的視野。
值得一提的是,這十二萬字的文章體論述,有一篇完整英譯的內文是由黃叔芬女士在 2009 年所翻譯的。那是筆者前往西亞華盛頓大學演講時的全文稿。其他的英文同步譯注仍然是歐栩韶所譯。而此本詩集十餘萬字和五十首詩歌體的綜合表現主要是要呈現國際關條 與國際法哲學原理的後現代屬性交互特質。讀者不妨用另一種眼光或視野來品味一般人過去所不熟悉的國際法哲學原理和國際關條。
?
作者序於
淡水�避風齋書房�防風養魄堂 �海邊小樓�華人智庫研究院
2018年 7月