庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
天人之際:生物人類學筆記(三版)

天人之際:生物人類學筆記(三版)

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789571475639
王道還
三民
2023年1月04日
97.00  元
HK$ 87.3  






ISBN:9789571475639
  • 規格:平裝 / 208頁 / 15 x 21 x 1.04 cm / 普通級 / 單色印刷 / 三版
  • 出版地:台灣


  • 自然科普 > 動物/植物 > 演化/遺傳











      美國國會指定1990 年代是 「大腦的十年」,但時至今日,我們真的了解大腦了嗎?

      1976年美國面臨豬流感疫苗的兩難問題,現今疫情下,我們是否真的有做到「不貳過」?

      「為什麼要做研究?」這個問題,可能比成果更重要?!



      -好書雋永,增添新篇,經典再版-



      人類與非洲的黑猩猩來自同一祖先,大約600萬年分別演化;

      我們智人(Homo sapiens)的直接祖先,大約30萬年前出現;

      我們熟悉的生活方式,發軔於1萬年前;

      文明在5000年前問世;

      許多所謂的普世價值,在過去500年逐漸成形,

      有一些甚至在最近幾個世代才成為公共討論的議題。



      ——本書各篇以不同的角度討論人文世界的起源、發展與展望,

      作者是生物人類學者,在他筆下,人類的自然史成為敷衍「人文」的重要線索。



    聯合推薦



      邱鴻霖 清華大學人類學研究所副教授

      高涌泉 臺灣大學物理學系兼任教授

      潘震澤 生理學者

      (依姓氏筆劃排列)



      即使近年生物人類學的飛躍進展,本書中的議題卻仍歷久彌新。作者深入淺出的知識對話,啟發我們對科學與認識世界的新視角。我們對於地球與人類這樣的生物,知道得還太少太少。——清華大學人類學研究所副教授邱鴻霖

    ?


     





    純真年代──代序

    1談「科普」

    2科學人

    3談「性別」

    4同志仍須努力

    5談「母性」

    6大腦的十年

    7人在自然界的地位

    8發潛德之幽光

    9時窮節乃見

    10演化風雲再起

    11科學作家系譜

    12民可使知之

    13談「複製人」

    14基因的迷思

    15基因圖譜?

    16追獵杭丁頓基因

    17粒線體夏娃

    18大道之行也

    19尋根

    20不問蒼生問鬼神

    21向左看,向右看

    22寧有種乎?

    23人類最危險的神話

    24猩球大戰

    25同舟共濟

    26以血肉築長城

    27前浪死在沙灘上

    28熱淚心聲

    29物理不外人情

    30優雅的雙螺旋

    31科學家的自述

    32科學界的社會責任

    33人民科學

    34悟生理之易失

    35喬太守亂點鴛鴦譜

    36山盟雖在難難難

    37石神亨與妻訣別書

    38惡意的缺席

    39人猿泰山

    40你有你的�我有我的�方向

    41火燒圓明園

    42而今安在哉

    43李約瑟百歲冥誕

    44談「東方」

    45日本科學

    46滾石不生苔

    47百年榮耀

    48「人性」是複數的!

    49困而知之

    50百體皆血肉之軀

    51明於庶務察於人倫

    52人能弘道非道弘人

    ──科學、女性、政治

    53陰陽之變萬物之統

    54無情荒地有情天

    55瞻前顧後的智慧——1976年豬流感疫苗事件

    人名索引









    純真年代——代序




      初中起,就常讀《拾穗》,因為有位同班同學的父親常投稿,到他家裡就能讀到這本月刊。同學的父親是外交官,駐節過美國。同學似乎在美國讀過幼稚園或小學,英文很好,尤其是發音,比起來我總顯得怪腔怪調的。



      當時同學的父親在坐牢,據說是政治犯,我們搞不清楚什麼叫政治犯,連問問題都不會,因此從來不明白他父親出了什麼紕漏。我們只知道他英文不錯,在牢裡翻譯文章,登在《拾穗》上,可以賺些稿費。



      我愛讀《拾穗》,主要是它內容駁雜,尤其是科學報導。當然,大多是翻譯的。那時國內可以隨意翻譯美國的書報雜誌,根本沒有所謂智財權的問題。記得有一次讀到同學父親譯的〈秋天樹葉為何飄零〉,似乎是從Scientific American之類的刊物譯出來的,程度不淺,但是我讀得懂的部分,教我大開眼界,印象深刻。



      那是在初一下學期吧,瓊瑤在《皇冠》連載《寒煙翠》(民國55年5月至10月),從此「碧雲天,黃葉地,秋色連波......」老在我心裡縈繞,雖然沒看過那種景象,念念也覺得有那麼回事。詩詞在不成熟的腦子裡激起的波瀾,既純又蠢蠢的,現在回想,仍莫名其妙。



      但是那篇談樹葉飄零的科學文章,在這種強說愁的思緒中,注入了「理性」。原來樹木在秋天脫卸樹葉,既符合秋收冬藏之旨,也有退藏以避鋒銳之意。樹葉先枯黃才脫落,那是因為其中的有用物質早已經樹枝、樹幹輸送根部儲存,待來春再輸回樹梢,供應新芽,以迎東風。秋風冽冽,北風凜凜,大地龍藏,休養生息是藏器於身的進取之道呢。王陽明(1472∼1528)要是懂得這個道理,也不會格竹子格不出個名堂來了。



      《拾穗》會連載翻譯小說,但是我沒耐心,只願意讀事後出版的單行本。拾穗月刊社也出版翻譯書,有些書書名就很精彩,例如《國際冷戰用間錄》。記得最喜歡的是李昂.尤瑞斯(Leon Uris, 1924∼2003)的作品,如講以色列建國故事的《出埃及記》(Exodus, 1958),當年是美國自《飄》以來最暢銷的書,據說有五十種文字譯本;講柏林危機的《柏林孤城錄》(Armageddon: A Novel of Berlin, 1963);還有間諜小說《黃寶石》(Topaz, 1967),以及講二次世界大戰猶太人浩劫的《女王七號法庭》(Q.B. VII, 1970),靈感來自他身為被告的毀謗官司。這本書彭歌(1926∼ )也譯了,由純文學出版社出版,書名改為《浩劫後》(民國61年4月初版,筆者當時高三)。



      當年國內出版翻譯書,根本不受智財權束縛,因而產生過良性競爭——同一本書由不同出版社請不同譯者翻譯。《浩劫後》就是個例子,彭歌的譯本拾穗譯本沒得比。



      另一本令我印象深刻的書,拾穗月刊社與純文學出版社也打起對臺,就是英國動物行為學家莫里斯(Desmond Morris, 1928∼) 的The Naked Ape(1967)。這是一本以演化生物學觀點討論「人之所以異於禽獸」的書,很快就成為國際暢銷書。從書名就可以看出,作者對我們人類的生物特徵,有極為精確的把握:拾穗譯本譯成《無毛猿》,純文學譯本則直譯《裸猿》(民國60年2月出版,筆者高二)。



      一點不錯,人與其他動物比較起來,最大的特徵不是超級大腦,而是光滑的皮膚。人類屬於哺乳綱靈長目,而哺乳動物的特徵是:溫血、哺乳、被毛(以禦寒)。有些哺乳類體表沒有毛髮,那是例外,各有適應的道理,例如鯨豚,是為了方便過水中生活。人類體表的毛髮分佈,僅限於頭、腋下與陰部,而且男女的體毛分佈模式也不一樣,為什麼?



      莫里斯討論了好幾個理論,但是他的結論是:人類祖先以打獵維生,為了追逐獵物,非得使身體容易散熱不可,於是脫去濃毛,皮膚的汗腺也增加了。



      可惜莫里斯在寫作這本書的時候,考古學家在非洲蒐集到的證據已經顯示:兩百多萬年前的人類祖先,可能不靠打獵維生;他們攝取的動物性蛋白質,可能主要來自腐肉──其他肉食動物的殘羹冷炙。這是後話,暫且不表。拾穗月刊社與純文學出版社還有一個差異:《浩劫後》與《裸猿》都不是「全譯本」。彭歌對原書「稍加節譯」,是為了「適合我們的閱讀習慣」。由於彭歌也寫小說,他操起刀來,倒也輕重得宜。《裸猿》的譯者李廉鳳就外行了,沒受過生物學與動物行為學訓練,真難為她。她刪節的是第二章〈裸猿的性行為〉中「不嫌其煩的描述性交與性器官的文字」,理由是「譯者不慣於寫這一類的字眼」。



      那個年代已經消逝了。

    ?
    王道還

    2003.11.19



    誌謝



    本書各篇,除另外注明者,原先均刊載於《中央副刊》書海六品專欄,謝謝所有編輯的辛勞。




    其 他 著 作
    1. 歪打正著的科學意外
    2. 世界思潮經典導讀
    3. 天人之際-生物人類學筆記(二版)
    4. 天人之際:生物人類學筆記-三民叢刊283
    5. 中國恐龍時代