庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
地圖+地圖創意遊戲 (附行旅世界地圖包)
  • 定價650.00元
  • 8 折優惠:HK$520
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
人生茶席:台灣茶詩 李昌憲漢英雙語詩集

人生茶席:台灣茶詩

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789863268178
李昌憲
戴茉莉
秀威資訊
2020年8月24日
67.00  元
HK$ 60.3  






ISBN:9789863268178
  • 叢書系列:台灣詩叢
  • 規格:平裝 / 122頁 / 14.8 x 21 x 1 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 語文:中英對照
    台灣詩叢


  • 文學小說 > > 華文現代詩











      喜見茶樹沐浴淨身

      嫩綠茶葉在雨中

      傾聽:人生是茶席

      聚散隨緣永不止息



      With joy I see the tea tree bathing

      The tender green tea leaves in the rain

      Listen: life is a round of tea

      Gathering endlessly



      台灣詩人在國際努力開拓空間,是推展台灣意象的整體事功,期待如此能開創台灣文學的長久景象,並能奠定寶貴的歷史意義,使台灣文學在世界文壇上佔有一席之地。──叢書策劃�李魁賢



      《人生茶席:台灣茶詩 The Tea Session of Life:The poems of Taiwanese Tea──李昌憲漢英雙語詩集》收錄三十七首詩作及其英譯。詩人李昌憲藉品茗與養壺,調適工作壓力,從資訊電子業退休後,開始台灣茶山行旅,將品茶、製茶過程、對茶葉的研究以及各地茶種,化作一首首平實動人的詩句,熬煮出獨特的茶生活與心得。



      就讓我們跟著李昌憲走訪魚池品紅玉紅茶,蘭陽平原、碧湖、翠峰品烏龍茶,貓空品鐵觀音,北埔品東方美人、大坪林品文山包種,台東品紅烏龍,花蓮品蜜香紅茶,從茶詩中體悟人生況味。藉由翻譯學會戴茉莉之手,精準轉譯詩人對茶的所思所想,猶如回甘的韻味,讀來另有一番風情。



    本書特色



      ★叢書策劃為享譽國際詩壇的台灣詩人李魁賢。

      ★將台灣優秀詩人創作翻譯為外語,讓兩種語言各自詮釋不同語境的文字魅力。

      ★詩人李昌憲用近十年光陰,走訪台灣各地茶山,以詩書寫對茶的熱情及人生感悟。



    名人推薦



      第二十屆國家文藝獎得主──李魁賢


     





    【總序】詩推台灣意象�李魁賢



    茶詩一味•Simply Tea Poems

    品茗•Tasting Tea

    養壺•Maintaining the Teapot

    茶溫香溢•The Fragrance of Warm Tea

    生活•Life

    玉蘭茶香•Magnolia Tea Aroma

    去貓空找鐵觀音•To Maokong in Search of Iron Guanyin

    碧湖•Jade Lake

    上山製茶•Making Tea on the Mountain

    尋紅烏龍茶記•Travels in Search of Red Oolong

    翠峰•Cueifong

    茶園生態•Tea Garden Ecology

    製茶師•Tea Maker

    東方美人•Oriental Beauty

    紅玉•Red Jade

    台灣高山烏龍•Taiwan High Mountain Oolong

    文山包種•Wenshan Pouchong

    蜜香紅茶•Honey Black Tea

    霜降玉露•Frosted Jade Drop

    炭焙烏龍•Charcoal Roasted Oolong

    紅烏龍•Red Oolong

    蜜香烏龍•Honey Oolong

    一杯茶•A Cup of Tea

    茶師•Tea Masters

    好茶在台灣•Good Tea is in Taiwan

    茶境•Tea Ambiance

    茶韻催詩•Poem-prompting Tea

    試新茶•Trying New Tea

    茶生活•Tea life

    六龜山茶•Liouguei Mountain Tea

    港口茶•Port Tea

    蜜香紅茶的原鄉•The Hometown of Honey Black Tea

    坪林茶區•Pinglin Tea District

    在一碗茶的時間裡•

    In the Time It Takes to Have a Cup of Tea

    天地茶席•Heaven and Earth Tea Sessions

    人生茶席•The Tea Session of Life

    找茶趣•The Interest in Tea



    作者簡介•About the Author

    譯者簡介•About the Translator



    ?





    總序



    詩推台灣意象




      進入21世紀,台灣詩人更積極走向國際,個人竭盡所能,在詩人朋友熱烈參與支持下,策畫出席過印度、蒙古、古巴、智利、緬甸、孟加拉、馬其頓等國舉辦的國際詩歌節,並編輯《台灣心聲》等多種詩選在各國發行,使台灣詩人心聲透過作品傳佈國際間。接續而來的國際詩歌節邀請愈來愈多,已經有應接不暇的趨向。



      多年來進行國際詩交流活動最困擾的問題,莫如臨時編輯帶往國外交流的選集,大都應急處理,不但時間緊迫,且選用作品難免會有不週。因此,興起策畫【台灣詩叢】雙語詩系的念頭。



      若台灣詩人平常就有雙語詩集出版,隨時可以應用,詩作交流與詩人交誼雙管齊下,更具實際成效,對台灣詩的國際交流活動,當更加順利。



      以【台灣】為名,著眼點當然有鑑於台灣文學在國際間名目不彰,台灣詩人能夠有機會在國際努力開拓空間,非為個人建立知名度,而是為推展台灣意象的整體事功,期待開創台灣文學的長久景象,才能奠定寶貴的歷史意義,台灣文學終必在世界文壇上佔有地位。



      實際經驗也明顯印證,台灣詩人參與國際詩交流活動,很受重視,帶出去的詩選集也深受歡迎,從近年外國詩人和出版社與本人合作編譯台灣詩選,甚至主動翻譯本人詩集在各國文學雜誌或詩刊發表,進而出版外譯詩集的情況,大為增多,即可充分證明。



      承蒙秀威資訊科技公司一本支援詩集出版初衷,慨然接受【台灣詩叢】列入編輯計畫,對台灣詩的國際交流,提供推進力量,希望能有更多各種不同外語的雙語詩集出版,形成進軍國際的集結基地。

    ?
    叢書策劃�李魁賢

    2017.02.15誌




    其 他 著 作
    1. 詩的火種
    2. 驚動的眼睛
    3. 露珠
    4. 愛河 Love River:李昌憲漢英雙語詩集
    5. 歷史的頓挫 事變卷:古中國的悲劇