庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
伊利亞德(暢銷80年英譯全本,不朽中譯珍藏經典)

伊利亞德(暢銷80年英譯全本,不朽中譯珍藏經典)

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789570880632
荷馬
曹鴻昭,E. V. Rieu
聯經出版公司
2026年6月25日
167.00  元
HK$ 141.95  






ISBN:9789570880632
  • 叢書系列:不朽Classic
  • 規格:平裝 / 512頁 / 21 x 14.8 x 2.65 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
    不朽Classic


  • 文學小說 > 翻譯文學 > 其他地區











    當神不再介入裁決,人類用憤怒重寫命運

    ?

    企鵝出版社暢銷八十年英譯全本

    �重現荷馬史詩的不朽中譯經典版�








    ?

    最強英雄歸來,戰爭卻沒有贏家

    這不是神話傳說,而是一部關於選擇代價的戰爭故事。

    ?

      特洛伊戰爭進入第十年,圍城久攻不下,刀劍之聲早已鈍化成日常。故事從一場羞辱、一句失言展開。希臘聯軍主帥阿加米農為了平息瘟疫,歸還俘虜的女子,卻轉而奪走阿基里斯的戰利品。這一刻,英雄的怒火被點燃。阿基里斯退出戰場,拒絕再為希臘人揮劍,也讓戰爭的天平悄然傾斜。

      特洛伊在赫克特的率領下進逼防線,失去最強戰士的希臘軍則節節敗退。眾神在天上爭論、偏袒、欺騙彼此,戰場成為神意與人命交錯的試煉場,勝負卻始終不由人間決定。希臘軍危急之際,阿基里斯只允許摯友派楚克拉斯穿上自己的鎧甲出戰。那身盔甲一度扭轉戰局卻也引來悲劇,摯友倒在赫克特的長矛下,死亡終於越過旁觀的界線,逼阿基里斯直視憤怒所造成的代價,他的復仇如暴風般席捲了特洛伊戰場……

      《伊利亞德》最終在一場葬禮中落幕。荷馬以近乎冷冽的筆觸,剝除英雄榮光,直指憤怒、羞辱與權力如何交織成無可逆的毀滅。並發出難以承受的提問:如果一切衝突都被理解為「正當」,每一方都握有自己的理由,那麼,誰還有能力終止這場戰爭?

    ?

    ▌本書特色

    ◆ 「企鵝經典」暢銷80年的權威英譯版本

    本書譯自1946年E. V. Rieu英譯本。這部作品不僅是「企鵝經典」系列的開山之作,更以流暢現代的語言,讓古典文學《荷馬史詩》走出學院,成為全球讀者共享的經典。

    ◆ 華語世界荷馬譯介先驅譯作

    譯者曹鴻昭教授為華語世界最早系統譯介《荷馬史詩》的重要學者之一,譯本兼具可讀性與學術價值,奠定讀者認識《伊利亞德》的重要基礎。

    ◆ 最適合進入《伊利亞德》的版本

    保留古典史詩的壯闊格局與人物風采,同時以平易流暢的文字降低閱讀門檻,帶領讀者走進特洛伊戰爭最關鍵的篇章。

    ◆ 西方戰爭文學的源頭

    從阿基里斯的憤怒到英雄的殞落,從榮耀與復仇到死亡與悲憫,《伊利亞德》不只是戰爭故事,更是對人性、權力與命運的深刻叩問。

    ◆一切英雄傳說的起點

    兩千多年來,《伊利亞德》持續啟發文學、戲劇、電影與藝術創作。閱讀這部史詩,也是在閱讀整個西方英雄敘事傳統的源頭。

    附有詳盡希臘聯邦地圖

    清晰呈現希臘聯邦與愛琴海世界地圖,一次看懂史詩中的人物、各城邦勢力分布與戰爭版圖,輕鬆進入《伊利亞德》的史詩世界。

    ◆特邀人氣漫畫家貳號、設計師謝佳穎跨刀封面創作

    特邀榮獲2021京都國際動漫大賞優秀賞的漫畫家貳號繪製封面,知名封面設計師謝佳穎,以充滿力量與動感的筆觸,再現戰場上的榮耀、憤怒與悲劇,呈現《伊利亞德》震撼人心的史詩氣勢。

    ?

    ?

    專文導讀

    「過往,我們關注的阿基里斯,是榮耀與生命的取捨。我們可以看見《伊利亞德》是如何處理面對他者的憤怒與憐憫。在戰爭之中,我們也許會將他者極端化,全然合理地憤怒且缺乏憐憫。然而,最大的他者不是敵人,而是死亡。」

    ──朱嘉漢作家





    延伸閱讀

    《奧德賽》荷馬�著,曹鴻昭�譯

    《太陽依舊升起》海明威�著,李斯毅�譯

    《白鯨記》赫曼.梅爾維爾�著,陳榮彬�譯

    《失樂園》約翰.密爾頓�著,邱源貴�譯

    《燈塔行》維吉尼亞.吳爾芙�著,宋德明�譯

    《吉姆爺:一段軼事》康拉德�著,鄧鴻樹�譯

    《坎特伯里故事集》(上、下)喬叟�著,蘇其康�譯

    《艾略特詩選:〈荒原〉、〈四重奏〉及其他觀察》艾略特�著,杜國清�譯


     





    導讀|怒火與憐憫�朱嘉漢

    譯者序

    故事背景

    1.吵架

    2.點兵將

    3.休戰與決?

    4.潘達拉斯破壞休戰

    5.迪奧麥德斯跟神鬥

    6.赫克特與安助瑪琪

    7.埃傑克斯戰赫克特

    8.特洛伊人打到圍牆前

    9.向阿基里斯提議

    10.夜曲

    11.阿基里斯看見了

    12.赫克特猛攻圍牆

    13.船前的廝殺

    14.宙斯上當了

    15.亞該亞人作困獸鬥

    16.派楚克拉斯出戰和陣亡

    17.派楚克拉斯屍體的爭奪戰

    18.阿基里斯的新盔甲

    19.釋怨

    20.?神參加戰爭了

    21.阿基里斯戰河神

    22.赫克特的死

    23.火葬與競技

    24.普利安與阿基里斯

    ?

    專有名詞對照表





    導讀(選摘)

    怒火與憐憫

    朱嘉漢

    《伊利亞德》從哪裡說起?從阿基里斯的憤怒說起。

    如果是第一次閱讀,你可能會發現許多轉手聽過的關於特洛伊戰爭的故事,無論是巴黎的評判、海倫被帶到特洛伊、阿基里斯之腱,或是耳熟能詳的木馬屠城,都不在這浩大的史詩範圍裡。

    史詩從希臘陣營橫死無數的瘟疫開頭,終結於兩軍暫時停戰,各自舉行盛大葬禮而終。換句話說,開頭是神明降下的怒火,結尾是戰爭兩造的相互憐憫。

    促成這一切的,正是阿基里斯之怒。這也是理解《伊利亞德》的關鍵。

    ?

    阿基里斯一開始是憐憫的。他關心著陣營裡無差別死於瘟疫的戰士們,決定挺身而出,尋找被神降罰原因。一經追查,是希臘陣營主帥阿加米農的戰利品女俘虜,乃是阿波羅神廟祭司之女,祭司願付出贖金贖回女兒,卻被阿加米農拒絕。阿波羅因而降罰。如此處置,雖然靠著歸還女俘解決問題,主帥的面子卻掛不住。他要求以阿基里斯最珍貴的一位女俘來彌補他的損失。

    憐憫了戰友,卻引起主帥的怒火,代價是阿基里斯當眾被羞辱。作為一名半神,希臘陣營戰績最為輝煌、唯一可能抗衡特洛伊第一戰士赫克特的阿基里斯,如何可能吞下?

    阿基里斯的怒火,只有神能解決。在阿基里斯差點一刀手刃主帥時,雅典娜只對他現身,輕輕地拉住阿基里斯的頭髮(多麼棒的張力對比!),要他壓抑憤怒。

    這一場衝突的結果,是阿基里斯從此退到陣營邊緣、濱海之處(他的母親是女海神),拒絕出戰。這一缺席,就是大半的史詩篇幅。

    怒火無處可宣洩,憐憫他者情懷也就消卻,阿基里斯成為一位自憐之人。

    兩軍在沒有阿基里斯的狀態下交戰,雖然初期仍可抗衡,甚至有所斬獲。但在眾神的干預,以及特洛伊第一戰士赫克特的威猛之下,希臘聯軍逐漸露出敗象。

    阿加米農承認自己當初的憤怒是昏了頭,想要歸還女俘、給予禮物,以及承諾,期望阿基里斯平息怒火,並對性命受到威脅的戰友表示憐憫。然而,阿基里斯仍然拒絕。因為這份怒火,連他也無法平息。阿基里斯於是被大罵一點憐憫也沒有。

    ?

    然而,阿基里斯不是沒有動搖。

    希臘聯軍節節敗退,重要的戰士成群負傷,士兵戰死無數,堡壘被攻破,眼看就要被逼到海邊,退無可退。這時,阿基里斯的摯友,猶如他另一個自我(alter ego)的派楚克拉斯,不捨戰友們死去,請求阿基里斯憐憫,至少讓他穿著阿基里斯的盔甲,上戰場逼退敵人。這方法儘管奏效,卻換得派楚克拉斯的死亡。

    阿基里斯哀痛,為朋友之憐憫,難以壓抑的怒火終於有了出口,朝向了敵人。壓抑了大半個史詩的阿基里斯,一出戰就扭轉戰局,也擊殺了赫克特報仇。

    然而,阿基里斯卻仍然孤獨。儘管為朋友舉行了盛大的葬禮與運動會,阿基里斯心中的狂怒與空虛卻未曾止息。他每日持續用馬車拖行、凌辱赫克特的屍體出氣。直到特洛伊城年老的國王夜半來訪,懇求阿基里斯歸還赫克特的屍體以安葬。阿基里斯看?垂老、哀傷的國王,他終於對敵對他者的哀傷感同身受。在他憐憫的同時,那份糾纏許久的怒火也平息了。

    赫克特的屍體歸還,雙方暫時停戰,舉行葬禮,好好哀悼逝去之人。

    ?

    過往,我們關注的阿基里斯,是榮耀與生命的取捨。然而,從這樣角度,我們可以看見《伊利亞德》是如何處理面對他者的憤怒與憐憫。在戰爭之中,我們也許會將他者極端化,全然合理地憤怒且缺乏憐憫。然而,最大的他者不是敵人,而是死亡。阿基里斯平息的憤怒,與對他者的憐憫,實際上是他對自己作為半神所要面對的必然死亡,預先地和解了。

    ?

    ?

    譯者序(選摘)

    首先要正名。古希臘詩人荷馬的史詩The Iliad,過去譯作《伊利亞特》,那是音譯。它的意義是伊利亞的故事。那故事是什麼呢?就是希臘聯軍圍攻伊利亞城的故事。所以我現在把它譯作《伊利亞德》。

    我剛進初中時,商務印書館要出版一部書叫《文學大綱》,書到手時,我喜悅極了。洋裝兩巨冊,印刷精美,還有彩色插圖。開頭講的是希臘文學,那對我完全是一個新的天地。

    初次接觸希臘神話故事,覺得非常新穎有趣。尤其是那個蘋果的故事,給我的印象很深:一顆蘋果引起三位女神爭美;結果為了一個女人,打了十年戰爭。那時我開始知道有荷馬這本書,其中專講這次戰爭的情形,書中的大英雄阿基里斯、赫克特和奧德修斯,對我的想像發生了極大的啟發作用。那時我便想將來進大學要讀西洋文學,並立下翻譯西洋文學作品的志願。

    所以從很早起,便想將來有一天要翻譯荷馬這部書。這個念頭一直在心裡打轉,只是為了生活忙碌,沒有工夫動手,直到從聯合國退休以後,於一九七四年搬來加州住,空下來的時間多了起來,便開始翻譯這本書。

    這本古老的希臘史詩,不知道有多少種英文譯本,也沒有去查考。在學校時讀過一種,那是近代叢書(Modern Library)Andrew Lang等人合譯的散文本。到加州後我手頭除近代叢書本外另有三種散文譯本,都是紙面裝訂。

    一種是曼托叢書(Mentor Classics)W. H. D. Rouse翻譯的,一九三八年出版;一種是雄雞叢書(Bantam Books)Alston Hurd Chase和William G. Perry, Jr.合譯的;一種是企鵝叢書(Penguin Books)E. V. Rieu翻譯的。後二者都是一九五○年出版。在這三種之中,曼托本文字比較簡潔,只是它把書中人物的形容稱謂大都省去。雄雞本比較累贅,企鵝本則介乎二者之間。我把企鵝本仔細讀過,覺得合適,便選定它作為翻譯的對象。

    此本的譯者E. V. Rieu(1887-1972)是英國的古典文學學者。一九五一年他成為「味吉爾研究社」(Virgil Society)的主席;一九五八年又成為「皇家文學學會」(Royal Society of Literature)的副主席。一九四四年至一九六四年,他是企鵝叢書的發起人編輯。他的譯作中除這本書外,尚有荷馬的另一部史詩《奧德賽》(The Odyssey)。

    動起手來首先遇到的困難,就是專有名詞。書中的專有名詞多得駭人,人名、地名和神名等有一千三、四百個。企鵝本末尾的專有名詞表,只開列其中最重要的,不足百個。雄雞本則列出了四百多個,比較重要的都收羅在內了。為了做起來方便,我把雄雞本後面的專有名詞表先翻譯出。這樣在翻譯正文時,遇到專有名詞就查已譯就的專有名詞表,以免一名兩譯或數譯。

    翻譯這些專有名詞不是一件愉快的事。自己不懂希臘文,念這些名字都成問題,不用說翻譯了。不得已只得多方查考,把它們譯了出來。凡著名的名字,過去已經有翻譯的,只要能查到,就一律採用。

    翻譯正文時,若遇到有意義隱晦的地方,或對一個字眼捉摸不定時,我便參考曼托本和雄雞本,看它們怎樣說法。若是它們的字眼意義明顯,便照明顯的說法譯出,那可能與企鵝本的說法不大相同。不過這種情形不多。仔細比較這三種譯文,我發現它們中間有不相符合之處。若只是小的差異,無關宏旨的,我就照企鵝本譯出。記得有個地方,有顯著的意義上的差別,而且別人的譯法很有道理,我就在正文裡照企鵝本譯出,另加腳註,予以指明。

    我翻譯以句為單位,習慣上先把整段念一遍,再回頭看一句翻一句。譯完一段後總是默念幾遍,看是否捕捉住了原文的語氣。無論原文是嚴肅的或輕鬆的,詼諧的或尖刻的,都想在譯文裡恰如其分地表現出來,以傳其神韻。這是我為自己所定的目標。

    一個文學家有他自己文體的風格。十九世紀英國大批評家阿諾德(Matthew Arnold)論荷馬的文體說,荷馬文體的特質是行文快速,思想與用字平淡樸實和氣質高貴。這已經成了定論。

    即使讀E. V. Rieu的翻譯,也覺得它的行文,像一江流水,浩浩蕩蕩,奔騰而去,沒有板滯之處。它以詩的語言繪出壯闊的畫面,傳達出了荷馬的高貴氣質。我在翻譯時和全書脫稿後許多次校讀時,都在想著這些特質。

    從我少年時開始喜歡伊利亞這個故事,到現在譯出這本書,中間經過了五十多年的歲月。




    其 他 著 作
    1. 奧德賽(暢銷80年英譯全本,不朽中譯珍藏經典)
    2. 荷馬史詩:奧德賽(最新修訂版)
    3. 奧德賽(名導諾蘭史詩大片原著,唯一主張【奧德賽作者是女性】傳奇譯本)
    4. 奧德賽:荷馬史詩故事II【倫敦大學教授精心詮釋,新古典藝術大師繪製插圖,最受歡迎的希臘神話經典】
    5. 伊利亞德:荷馬史詩故事I【倫敦大學教授精心詮釋,新古典藝術大師繪製插圖,最受歡迎的希臘神話經典】
    6. 荷馬史詩故事:伊利亞德+奧德賽【倫敦大學教授精心詮釋,新古典藝術大師繪製插圖,最受歡迎的希臘神話經典】
    7. 荷馬史詩:伊里亞德
    8. 101鬼口水遊戲實驗室:史萊姆、太空沙、歐不裂、創意黏土手作科學遊戲書
    9. 趣讀文學經典套書(共三冊):奧德賽+環遊世界八十天+老人與海
    10. 趣讀文學經典:奧德賽